当初のウェブ翻訳はあまり役に立ちませんでした。しかし、時とともに翻訳の確度は向上し、とくに英日翻訳については、いくらか使える状態になってきました。
各種のサイトが無料でウェブ翻訳を提供しており、それぞれに特長があります。そのため、複数の翻訳結果を組み合わせれば、それなりの翻訳がスピーディーにできあがる感じになっています。
しかし、英日・日英翻訳以外ではどうなのかは、いくらか疑問には思っていました。
今回、中国のサイトに知人が紹介されていたため、その内容を大まかにでも理解できればと思い、まず中日のウェブ翻訳を使ってみました。結果はそれほどよくはなかったのですが、ところどころはうまく翻訳されている感じでした。
試しついでに、別のサイトで中英翻訳を試みたところ、これも部分部分ではうまく翻訳されているようでした。
中国語は漢字で構成されているため、日本人であれば大意はつかめると思いますが、少し踏み込んで理解したい場合に、中日翻訳と中英翻訳の結果を組み合わせれば、より正確を期すことができる感じがしました。
これに中日辞典が加われば、ちょっとした翻訳も可能なのではないかと思わせます。ウェブ翻訳がここまで進化していることに少し驚きました。
|